==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྟོག་པ་ལས་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་འོད་ཟེར་ཅན་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྟོག་པ་ལས་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་འོད་ཟེར་ཅན་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀལ་པོཀྟ་བི་དྷི་ནཱ་སཱི་ཏ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། རྟོག་པ་ལས་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་འོད་ཟེར་ཅན་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས། འཕགས་མ་འོད་ཟེར་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོ་རེ་ཞིག་རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་མཾ་ཡིག་དཀར་པོའི་འོད་ཟེར་གྱིས་མཉམ་པར་བཀུག་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ལ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཉེ་བར་སྤྱོད་པས་མངོན་དུ་མཆོད་ལ་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས། ཚངས་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ་པཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་ལ་ཡང་མི་དཀར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། འོད་ཟེར་ཅན་ཀུནད་དང་ཟླ་བའི་འོད་དང་མཚུངས་པ། ཞལ་ལྔ་བ། ཕྱག་བཅུ་པ། ཞབས་བཞི་པ། སྐད་ཅིག་གིས་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཞལ་གྱི་གཙོ་མོ་ནི་སྐུའི་མདོག་གོ །གཡས་པའི་ཞལ་ནི་ནག་པོའོ། །གཡོན་པའི་ཞལ་ནི་ཕག་གདོང་དམར་བའོ། །ཞལ་ཕྱི་མ་ནི་ལྗང་གུའོ། །མགོ་བོའི་སྟེང་གི་ཞལ་ནི་སེར་པོའོ། །རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སྤྲས་པའི་རྩེ་གསུམ་པ་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན་ནོ། །ཕྱག་གཡས་པའི་ཕྱག་ལྔ་ན་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང༌། རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་དང༌། མདའ་དང༌། ལྕགས་ཀྱུ་དང༌། ཁབ་རྣམས་ཕྱག་ནའོ། །གཡོན་པའི་ཕྱག་ལྔ་རྣམས་སུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་
དང༌། གཞུ་དང༌། མྱ་ངན་མེད་པའི་ཡལ་ག་དང༌། ཞགས་པ་དང་བཅས་པའི་སྡིགས་མཛུབ་དང༌། སྐུད་པ་རྣམས་ཕྱག་ནའོ། །སྣ་ཚོགས་པའི་རིན་པོ་ཆེས་སྤྲས་བའི་རྣ་རྒྱན་དང༌། དབུ་རྒྱན་དང༌། ལག་གདུབ་དང༌། དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁ་དང་བཅས་པའི་སྐ་རགས་ཀྱིས་གོས་ཀྱི་རྣམ་པར་བརྒྱན་པའི་ལུས་སོ། །ལང་ཚོ་དར་ལ་བབ་པ་ཤ་འགག་དང༌། སྟོད་གཡོགས་དཀར་པོ་མཆོད་རྟེན་གྱི་ཁོང་དུ་གནས་པའི་ཕག་པ་བདུན་གྱི་ཤིང་རྟ་ལ་ཞོན་པའོ། །ཁྱབ་འཇུག་དང༌། དབང་པོ་དང༌། བདེ་བྱེད་དང༌། ཚངས་པ་ཞབས་བཞིས་མནན་པའོ། །དེའི་ཤིང་རྟའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་ཆུ་སྲིན་མནན་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་གཞན་ཏེ། དེ་ཡང་སྐུ་མདོག་ནག་མོ་ཕག་གི་གདོང་པ་ཅན། རྡོ་རྗེ་དང་སྡིགས་མཛུབ་ནི་གཡས་པ་དང་གཡོན་པའི་ཕྱག་ནའོ། །གཡས་ཕྱོགས་སུ་ལྷ་མོ་གཞན་ཕག་གི་ཞལ་དམར་མོ་ཕྱག་བཞི་པ་ལྕགས་ཀྱུ་དང། ཁབ་ནི་གཡས་ཀྱི་ཕྱག་གཉིས་ནའོ། །སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་ཞགས་པ་དང་སྐུད་པ་ནི་གཡོན་གྱི་ཕྱག་གཉིས་ནའོ། །རྒྱན

【汉语翻译】
分别所说之仪轨，白光灿佛母之修法。
分别所说之仪轨，白光灿佛母之修法。
印度语：Kalpokta Vidhi Nāsīta Mārīcye Sādhanam。
藏语：分别所说之仪轨，白光灿佛母之修法。 顶礼圣光灿母！
首先，在自己心间的月亮上，由白色མཾ་（藏文，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：芒）字的光芒一同迎请的薄伽梵母，以各种近行供养而显现，忏悔罪业等等之后，修持四梵住。念诵“ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ་（藏文，梵文天城体：嗡，śūnyatājñānavajrasvabhāva ātmako'haṃ，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatājñānavajrasvabhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，空性智慧金刚自性我）”，从པཾ་（藏文，梵文天城体：पं，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：邦）字生出的各种莲花之上，月亮上又由白色的人完全变化而成，光芒灿烂如同日月之光，五面，十手，四足，瞬间观想。
其中，主面是身色。右面的脸是黑色。左面的脸是猪面红色。后面的脸是绿色。头顶上的脸是黄色。以各种珍宝装饰的三尖发髻为顶饰。右手的五只手拿着太阳轮，蓝色金刚杵，箭，铁钩和针。左手的五只手拿着月亮轮，弓，无忧树枝，带绳索的期克印和线。以各种珍宝装饰的耳环，头饰，手镯，以及带有铃铛摇曳声的腰带装饰的身体。青春年少，丰满，上身穿着白色，乘坐位于佛塔内的七头猪的车。遍入天，自在天，作乐天，梵天被四足踩踏。在那辆车的中央，还有一位压着摩羯鱼的薄伽梵母，她的身色是黑色，猪面。金刚杵和期克印在右手和左手中。右边还有一位猪面红色的女神，四只手，铁钩和针在右手的两只手中。带有期克印的绳索和线在左手的两只手中。装饰。

【英语翻译】
The method of practice for White Marichi, according to the ritual spoken from discernment.
The method of practice for White Marichi, according to the ritual spoken from discernment.
In Sanskrit: Kalpokta Vidhi Nāsīta Mārīcye Sādhanam.
In Tibetan: The method of practice for White Marichi, according to the ritual spoken from discernment. Homage to the Holy Marichi!
First, on the moon in one's own heart, invite the Bhagavati, who is equally drawn by the rays of the white letter maṃ, offer her manifest worship with various approaches, confess sins, and so forth. Then, meditate on the four abodes of Brahma. Recite "Oṃ śūnyatājñānavajrasvabhāva ātmako'haṃ," and from paṃ arise various lotuses, on top of which is a moon, and from the complete transformation of a white person arises Marichi, equal to the light of the sun and moon, with five faces, ten hands, and four feet. Imagine this in an instant.
Among them, the main face is the color of the body. The right face is black. The left face is a red pig face. The rear face is green. The face on top of the head is yellow. She has a three-pointed crown of hair adorned with various jewels. In the five right hands are a sun disc, a blue vajra, an arrow, an iron hook, and needles. In the five left hands are a moon disc,
a bow, a branch of the Ashoka tree, a threatening gesture with a lasso, and thread. Her body is adorned with various jewels, earrings, a headdress, bracelets, and a girdle with tinkling bells, in the manner of clothing. She is youthful and full-bodied, wearing a white upper garment, and riding a chariot of seven pigs residing within a stupa. Vishnu, Indra, Shiva, and Brahma are pressed down by her four feet. In the center of that chariot is another Bhagavati who is pressing down on a makara, and her body color is black with a pig face. A vajra and a threatening gesture are in her right and left hands. To the right is another goddess with a red pig face, four hands, an iron hook and a needle in her two right hands. A lasso with a threatening gesture and thread are in her two left hands. Adornment.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བཟང་པོས་ཡང་དག་པར་བརྒྱན་པའོ། །གཡོན་ཕྱོགས་སུ་རྗེ་བཙུན་མ་གཞན་ཏེ་དེ་ཡང་ཕག་ཞལ་མདོག་དམར་བ་རྣ་བའི་བར་དུ་བཀང་པའི་གཞུ་དང། མདའ་དང༌། རྡོ་རྗེ་དང༌། མྱ་ངན་མེད་པའི་ཡལ་ག་ནི་གཡས་དང༌། གཡོན་པའི་ཕྱག་ནའོ། །སྣ་ཚོགས་པའི་ན་བཟས་བརྒྱན་པ་སྟེ། ཤིང་རྟ་འདྲེན་པའི་ཕག་གི་འོག་ན་ཉི་མ་ལ་སོགས་པའི་གཟའ་ཆེན་པོ་དགུ་དང༌། ཉེ་བར་འཚེ་བའི་ནད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་ལྷུང་ནས། མིའི་གཟུགས་ཀྱིས་གནས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་གཟུགས་ཀྱི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་བསམས་ལ། སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་མཾ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཀུག་སྟེ། དབང་བསྐུར་བླངས་ནས་དབུ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྙིང་གའི་ས་བོན་ཉིད་ལས་ཕྲེང་བའི་རྣམ་པ་ལྟ་བུའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཁ་ནས་བྱུང་ནས་ལྟེ་བར་རོ། །ལྟེ་བ་ནས་ཁ་རུ། ཁ་ནས་ཡང་ལྟེ་བ་ལ་སོགས་པར་འཁོར་ལོ་འཁོར་བའི་རིམ་པས་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །མཐའ་གསུམ་གྱི་དེ་ཉིད་ཡིད་ཀྱིས་བྱའོ། །དེ་ལ་འདི་ནི་སྔགས་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་མཱ་
རཱི་ཙྱཻ་མཱཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། རང་གི་ས་བོན་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཟས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་རྗེས་སུ་གནས་པར་བྱའོ། །སྐྱོ་ན་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་བརྗོད་ལ། དེ་ལྟར་བདེ་བས་གནས་པར་བྱའོ། །རྟོག་པ་ལས་གསུངས་པའི་ཆོ་གའི་འོད་ཟེར་ཅན་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་རྫོགས་སོ། །པཎྜི་ཏ་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་དང༌། ཁམས་པ་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་བ་རིས་བསྒྱུར་བའོ།།
རྟོག་པ་ལས་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་འོད་ཟེར་ཅན་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
以美好莊嚴圓滿。左邊是另一位聖母，也是豬面紅色，耳朵之間充滿的弓和箭，以及金剛杵和無憂樹的樹枝，分別在右邊和左邊的手中。以各種服飾莊嚴。在拉車的豬下面，有太陽等九大行星，以及帶來傷害的疾病群，都以人形安住。觀想如此形象的薄伽梵母，在心間的月亮上，由（藏文：མཾ་，梵文天城體：मां，梵文羅馬擬音：māṃ，漢語字面意思：芒）字生出的光芒，迎請如來，接受灌頂，觀想以毗盧遮那佛為頭飾。然後，從心間的種子字中，像念珠一樣的咒語字母從口中出來，到達臍輪。從臍輪到口，從口又到臍輪等，以輪轉的方式念誦咒語。以意念進行三邊的觀想。這就是咒語：嗡 瑪日匝耶 芒 吽 吽 啪 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་མཱཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）以自己的種子字加持，使食物等一切都隨之安住。疲倦時，念誦百字明咒，如此安樂地安住。出自《分別》的儀軌，白光佛母的修法到此圓滿。班智達不空金剛和康巴譯師比丘瓦日翻譯。

【英语翻译】
Perfectly adorned with beauty and splendor. On the left is another noble mother, also with a pig face, red in color, with a bow and arrow filling the space between her ears, as well as a vajra and a branch of the Ashoka tree, in her right and left hands respectively. Adorned with various garments. Beneath the pig pulling the chariot are the nine great planets, including the sun, and hosts of diseases that cause harm, all abiding in human form. Contemplate the Bhagavati in such a form, and from the syllable (Tibetan: མཾ་, Sanskrit Devanagari: मां, Sanskrit Romanization: māṃ, Literal Chinese meaning: Mang) on the moon in her heart, invoke the Tathagata, receive empowerment, and contemplate Vairochana adorning her head. Then, from the seed syllable in her heart, the mantra syllables, like a rosary, emerge from her mouth and reach her navel. From the navel to the mouth, and from the mouth back to the navel, etc., recite the mantra in a revolving manner. Perform the visualization of the three edges with the mind. This is the mantra: Om Marichyai Mam Hum Hum Phat Phat Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་མཱཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Literal Chinese meaning: ) Bless with one's own seed syllable, and cause all things, such as food, to abide accordingly. When tired, recite the hundred-syllable mantra, and thus abide in comfort. The method of accomplishing White Light Mother, from the ritual spoken in the "Distinction," is complete. Translated by Pandit Amoghavajra and Khampa translator Bhikshu Bari.

============================================================

